Проблема — это не когда нет денег, а когда вы не знаете, как это выразить на испанском, не прибегая к самому простому и очевидному «no tengo dinero».
С деньгами мы помочь не сможем, но точно поможем с тем, как это по-разному сказать на испанском. Встречайте сегодняшнюю рубрику 💩😎
🔹 Estar sin blanca — Быть без гроша. Это выражение родом из эпохи Филиппа II (XVI век): в те времена слово «blanca» означало мелкую монету. И если у вас нет даже ее, то плохи дела.
🔹 No tener ni un (puto) duro / pavo / chavo — Еще одна версия «у меня ни гроша», только более разговорная и уличная. Для усиления можно использовать запрещенное слово😜. Duro, pavo, chavo, соответственно, — синонимы мелких монет.
🔹 Estar pelado — Вы на мели. Разговорное выражение, где pelado часто произносится как pelao. Само слово pelado переводится как безволосый, оголенный, обчищенный, ободранный.
🔹 Estar en números rojos — Выражение, которое тесно связано с бухгалтерской отчетностью. Когда текущий счет уходил в минус, это отображалось красными чернилами.
🔹 Ser indigente — Кто-то находится за чертой бедности, неимущий, нищий. Кстати, людей без определенного места жительства (personas sin hogar) в некоторых случаях также можно назвать personas indigentes.
🔹 Estar a dos velas — Есть несколько версий, раскрывающих происхождение этого выражения.
По одной из них, после завершения литургии в церкви тушились все свечи, кроме тех двух, что освещали алтарь. Но их света было явно недостаточно.
По другой, речь шла об умершем — чем богаче был человек, тем больше свечей окружало гроб во время прощания в часовне. А если он был беден, то устанавливались всего две — по обе стороны от изголовья.
Еще одна версия отсылает к азартным карточным играм. Двумя свечами освещался банк на игнальном столе. И как только он пустел, если игроку везло, то между свечек не оставалось монет.
🔹 Estar canino — разговорное выражение, связанное с 🐶. Употребляется оно в двух случаях: а) у вас нет денег б) вы очень-очень хотите есть.
🔹 Estar quebrado — сектор «Банкрот» на барабане, вы разорились.
🔹 Estar en la ruina — похожее по смыслу выражение. Потерять вообще все, не иметь денег закрыть даже базовые потребности. Фактически найти себя на развалинах, руинах прежней жизни.
................................................
🌐 www.espalabra.ru
☎ +7 495 920-32-76
💌 info@espalabra.ru
📍 Страстной бульвар, 6/2
................................................
